ترانه ترکی

کوچه لره سو سپمیشم
یار گلنده توز اولماسون

ائله گلسین ائله گئتسین
آرامیزدا سوز اولماسون

ساماوارا اوت سالمیشام
ایستیکانا قند سالمیشام

یاریم گئدیپ تک قالمیشام
نه عزیز دیر یارین جانی
نه شیرین دیر یارین جانی

کوچه لره سو سپ میشم
یار گلنده توز اولماسون

ائله گلسین ائله گئتسین
آرامیزدا سوز اولماسون

دانلود با صدای رشید بهبودف

دانلود با صدای رحیم شهریاری


ترجمه:
کوچه را آب و جارو کرده ام
تا وقتی یارم می آید گرد و خاک نباشد
طوری بیاید و برود
که هیچ حرف و حدیثی در میان نماند.
سماور را آتش کرده ام.
قند در استکان انداخته ام.
یارم رفته و من تنها مانده ام
چه قدر خاطر یار عزیز است.
چه قدر خاطر یار شیرین است.
کوچه را آب و جارو کرده ام
تا وقتی یارم می آید گرد و خاک نباشد
طوری بیاید و برود
که هیچ بگو مگو یی میان ما در نگیر

نظرات 3 + ارسال نظر
آنا چهارشنبه 31 تیر 1394 ساعت 12:12 http://aamiin.blogsky.com/

من با این که ترکی نمی فهمم اما این ترانه را دوست دارم. یک حس عاشقانه غمگینی داره.

من ترکی میفهمم.و میتونم صحبت کنم. معنی کلشو نوشتم ولی معنی کلمه به کلمه شو اگر بخای میتونم برات بگم که لذت ببری دوستم

مهناز سه‌شنبه 30 تیر 1394 ساعت 19:14 http://www.1zan-moteahel.blogsky.com

چه قشنگ بود!!!

اره خیلی وقتا باخودم زمزمه میکنم این اهنگو

خانومی دوشنبه 29 تیر 1394 ساعت 22:27 http://maaan.blog.ir/

عاااالی بود

فدات

امکان ثبت نظر جدید برای این مطلب وجود ندارد.